Цитата(CTAM)
Ребята, фильм то для зрителей.
Не спорю. Для тех самых зрителей. Которым, кроме убожества, вроде "Ватсона" и "Тети" ничего не нужно. Многие из них уже и в России-то не живут (впрочем, и Россия уже не та), но вкусы их
совковые остались.
Ну, не выветриваются они из башки. Вот объясните мне, как можно после американских фильмов, скажем, о том же ЦРУ, воспринимать Вильку Хаапсало с Андрюшкой Анкудиновым впридачу (у последнего, кстати, и лицо, и, соответственно, амплуа комедийного придурка - навроде покойного Колюша)?
А рейтинг... рейтинг, вон, и у "Дозора", и у "Советника", и у "Гамбита" тоже довольно высок. А кого ни спросишь - "Ну, как тебе?" - все отвечают - "Да х..., в смысле, "хороший фильм, но мне что-то..."
Актеры выбраны на редкость неудачно. А эта "горевойская" прическа, с которой он никак не расстанется? Только не говорите мне, что подполковник Лубянки мог с такой в 70-х годах по Управлению расхаживать (тем более помощник Шефа). Я сам побывал там в 1979 (т.е. два года спустя) и видел, как они там ходят.
А вся эта португальская бутафория? Все это презрение к бытовым деталям, свойственное совковым "кинам"? Хотя все отмечают именно достоверность щеголевских романов.
-------------------------------------------------------------------------------------------
Правда, два серьезных прокола у него есть (я их упоминал на старом форуме):
Он назвал Кеннеди
Джи. Эф. Кей, хотя он
Джей. Но это, возможно, просто невнимательность.
Другая серьезнее - фамилия
Пржесмицкий. Не может поляк носить такую фамилию. Это - ее
русский вариант. Все эти РЖ появились только в России - Кржижановский, Ястржембский и т.д. А оригинал от нее - только
Пшесьмицкий. Автор, видимо, где-то ее встретил в русском тексте и вставил.
Это мне очень напомнило "Бандитский Петербург", где Константинов уже израильскую фамилию представил -
Рахиль Далет. Хотя не может быть ни Рахили, ни Далет.
------------------------------------------------------------------------------------------
Шагал, как я понимаю, никаких языков не знает. Но очень хотел бы их знать. Поэтому и сделал своих персонажей полиглотами. Мальцева в совершенстве владеет французским (и это имеет
важнейшее значение для сюжета).
Юджин и Мишин - сразу несколькими (и безукоризненно) . А что мы видим (вернее, слышим) в фильме? Мишин (разведчик, блин) не знает ни один язык даже на уровне путинского немецкого. На вопрос официанта (по-французски), хочет ли он кофе, этот шпиен отвечает -
Ноу. Вот тут-то, наверно, самое время и взять его за задницу

.
А с другой стороны, ну, на хрена им всем языки иностранные, ежели их все там
по-русски понимают?!